Alambres de púa en un torrente. Jeongrye Choi. Traducción Rafael Courtoisie.
Alambres de púa en un torrente
Jeongrye Choi
Somos un río fluyendo por lo que amamos
o eso parecía ayer
no hoy.
no hoy.
Una suave brisa sopló
y cada hoja de una rama
mira en diferentes direcciones
ensaya una danza diferente.
y cada hoja de una rama
mira en diferentes direcciones
ensaya una danza diferente.
Respiraciones agitadas
más allá, en el cielo
y entonces las nubes
fluyen también
vienen de sus sentidos
podría parecer una especie
de cosecha metafísica
más allá, en el cielo
y entonces las nubes
fluyen también
vienen de sus sentidos
podría parecer una especie
de cosecha metafísica
en el aire.
Jeongrye Choi
(Traducción: Rafael Courtoisie)
12 de mayo de 2019
Hoy mi querida amiga, la gran poeta coreana Jeongrye Choi, me
envía un poema cuya traducción del inglés al español comparto feliz.
Jeongrye Choi |
Rafael Courtoisie |
Comentarios
Publicar un comentario