Alambres de púa en un torrente. Jeongrye Choi. Traducción Rafael Courtoisie.
Alambres de púa en un torrente
Jeongrye Choi
Somos un río fluyendo por lo que amamos
o eso parecía ayer
no hoy.
no hoy.
Una suave brisa sopló
y cada hoja de una rama
mira en diferentes direcciones
ensaya una danza diferente.
y cada hoja de una rama
mira en diferentes direcciones
ensaya una danza diferente.
Respiraciones agitadas
más allá, en el cielo
y entonces las nubes
fluyen también
vienen de sus sentidos
podría parecer una especie
de cosecha metafísica
más allá, en el cielo
y entonces las nubes
fluyen también
vienen de sus sentidos
podría parecer una especie
de cosecha metafísica
en el aire.
Jeongrye Choi
(Traducción: Rafael Courtoisie)
12 de mayo de 2019
Hoy mi querida amiga, la gran poeta coreana Jeongrye Choi, me
envía un poema cuya traducción del inglés al español comparto feliz.
![]() |
Jeongrye Choi |
![]() |
Rafael Courtoisie |
Comentarios
Publicar un comentario